Chapter 11

Clash



"Human, let's fight."

Is what gorilla-san said in front of me, Is is stupid? I wonder.

"By the way, the bet is......."
"Don't want to."
".............."



I'm not the first to reject one. Human rights at the first place is denied to gorillas.
I quit thinking so much, I'm somewhat tired.........
Don't have enough power to tsukkomi myself, I appraised the gorilla in front of me quietly.

[Kaiser Kong Lv:775 « state » Evolution × 1]

I regretted.

"Do U~wei~tsu!?" (Sedna: Was indeed weird)

That unbelievable level make me raise a strange voice.
No, no, no. Isn't it strange!? more than 700!? Can't understand what's the meaning of this.
In addition, as for [state] that I have not seen before on monsters until now, It is the same as me even though we differ and I don't have big fangs. Evolution x1. You saying we look just the same!?
No matter how many times I rub my eyes, the thing on my sight still doesn't change.

"? something wrong ?"
"No, nothing at all........."

I can't manage to answer straight!?........this is dangerous.........It seems my mind can't overcome the shock.
That reminds me, what knowledge I get from Clever monkey is that Kaiser kong are stronger and more superior version of them................
As I thought so, this gorilla came here to challenge me in order to get revenge?
No, if that is so why wouldn't ambush me and attack simoultaneously then? I'll fight you fair and square even if you attack in group.
I bend my neck down to my chest, but the Kaiser kong before snaps its finger.

"Don't worry, I myself, won't let others to obstruct us."

No, so you saying I don't have to worry about problems-!?
Without any other means to understand what the gorilla said to me, it stepped forward being ready for battle.

"This match will end quickly, relax."
"It'll end quickly? Isn't it me being dead."
"..................."
"...Why won't you talk!"

Scary! I guess I'm right, this is really for revenge.

"So, you ready?"
"Eh! No, let'stop-----"
"Hmph!"
"Huh, it's gone......."

As the Kaiser kong moved in front of me at tremendous speed, my hand just reacted to it.

"Amazing, It's my first time. To receive the first attack. po~tsu."
"Why are you blushing on that!"

The heck? Is this false? I really want it to be false......No, even though it's a gorilla normally a girl is cute when blushing but a gorilla is a gorilla so.....
This only makes me disgusted!

"Strong, Healthy, Male."
"I still don't like gorillas at all!"

So you really did blushed!....Currently I'm really trying my best to think of a good line....if it comes to worst....No, let's stop thinking of some cheesy words.
While we have this kind of exchange, Kaiser kong might try to attack me knowing I let my guard down.
So with that, I advance my foot lightly and.......

".........Ei!"  (TL: He attacked first)
"...E bu~tsu!"

-- --I failed to see that.
Suddenly Kaiser kong threw a stone at me and it hit my face......it really hurts.
But I'm not so weak to cry being hit by a stone unlike evolving which gives me this very acute and sharp pain......which is unpleasant to be accustomed with.
Though that stone shouldn't give some big damage considering it being just a stone but being thrown with that physical strenght.....

" Mu, negi geru, dame." (English: Nothing, Escape Gel, not good) (TL: I know if it's in english you'll barely understand it so sometimes romaji is enough.) (Sedna: As a fellow who understands monkey talk, it means "Not good, you should have dodge that because you're soft as gel.")
"No good you saying? What if I died being hit?"

The truth is it gave me some damage because of that thick and long gorilla arms throwing the stone hitting my face.
omewhere in the body was also damaged being blown off. I can also feel the bones being shattered because of the momentum.

"As it is I consider this a match........[Cutting Legs]!"

Just like the time I used [Cutting Legs] on Aquawolf, I swing and release it with full force.

" ! "

However, my attacked was easily matched by Kaiser kong with tremendous speed ignoring its weight and big body. I can't conceive how did it manage to deal with my attack no normal person can block neither retaliate.

"That's dangerous....."
"You're the dangerous one!"

Facing that crazy attack I managed to avoid it within split seconds!.......Well my body automatically dodge by itself?......Isn't it a cheat!?

"Well then, my turn. [Madokaude Shunwan]!" (TL:Instant Skill: Blinking Arm.)

" !? "

Ugghhh....

"Blurghhh?!"

I didn't see the attack of Kaiser kong at all. I think skills like autoguard and such is default so my body knows how to dodge/block by itself, and it suddenly came, I felt this terrible shock on my abdomen. In other words, Kaiser kong managed to infiltrate my defence.
The momentum that breaks the old strong tree in the forest makes me bend to dirt and roll.

" Geho~tsu ! Goho~tsu ! "

I cough while holding my belly, struggling.
The thing that comes out of my mouth was dark-red blood.

"This....isn't favorable at all...."

I couldn't help crying from pain.
But our super effective recovery drug is stocked up on my item box so I get one and drink it all at once.

"Puha~a~Tsu!.....I thought I was going to die... ..."

Go, gorillas are scary!......I don't want to see a gorilla agian in the zoo my entire life.
Ah, I guess I don't even know any method to go back to earth.
Kaiser kong caught up with me at terrible speed when I did such a thing.

"Amazing. My [Instant skill] kills my opponent easily and you survived......"

After all you really want to commit homicide!

"My interest is getting bigger, I, Strong male, Want."
"No thank you, you gorilla."
"My name's not gorilla. It's Saria."
"Wastefully why is your name for bishoujo ga?"
(TL: Bishoujo: Beautiful and innocent girl . Always refered to teen-age girls.)

This is fraud! I request an explanation! Who are you! Who are you really, somebody help!
Besides, Why do I have to call you by name and where did you get it! Aren't you a gorilla?! Why am I dissatisfied about this!?.........Well, isn't this fine.
Rather, Hey engage the conversation with me... ...! (Mou~!) Really, Which is it?

"So [Cutting Legs] is not enough....... [Hard Nails] ! "

Around the place I started to run, activating my Tsuyoshitsume skill.
(Tsuyoshi = Hard/Strong/strenght , Tsume = Nail/s)

As I weild/mow down my arm to the fullest, the next thing was 5 slash of nails suddenly flew towards the kaiser kong.

"Tou~tsu!" (Eng: A hit!)
"It was avoided?!"

However, the Kaiser kong softly jumps on the spot effortlessly, avoiding all the nails.

"Skill, sugoi" (Eng: Skill, wow/cool/amazing.)
"Ahhh.....I see?"

I'm already desperate, becoming senile.

"And in the first place, fighting with weapon, using the dagger would certainly be bad as to how I'm immature with it, Kensaru Rod too is weak in distance and is just........"

I think about how I fight while taking distance.
Then the Kaiser cong which was in a state of floating in the air, you won't believe your eyes to such an action.

"Then, follow me. Pierce of the empty air, [Sky Thrust]"
"Yes~s~ssssss!?"

Suddenly the Kaiser kong, whatever principle it is, kicked the air, then came rushing to me!

"Oooooooooooo."
"Iyaaaaaaaaaaa! Kowaiiiiiiiii!" (Possible Eng: Huh!!!!!!!! Scary/ that was scary!!!!!!)

So far the scary gorilla who just rushed from the thin air did not say something!
Perhaps the skill makes you step into the empty air and dash, but hell it was unexpected and terrifying!
I twisted my body at the last minute, and successfuly spring back farther to where I was.
Zudoooooon!
Then Kaiser kong just smashed the ground into where I stood just a while ago.

"....it would be good if it just killed itself from that ubsurd attack....."

Did it self-destruct from her own attack? Still the impact is..........

"I'm suprised. My [Sky Thrust] can cut the wind, but you avoided it as you think."
"Yabe~eeee, I'm glad my body's all intact!"

I'm still in one peice. I really want to cry.

"In this situation, how can I manage to land an attack while dodging......."

I can manage to counter With the skill [Double Fang Strike] (Formerly named [Fangs Strike]), but even this can be avoided.
As I'm getting such thought, Kaiser kong show me this impression that would likely be an attack.

"ja, [Instant skill]"
"Tsu! ?"

The skill makes you invisible!
In that moment, by judging it, where it is all or nothing bet, I grab [Water Spirit Ball Dagger] and [Kensaru Rod] to my sides, and try activating [Double Fang Strike].

"[Double Fang Strike] tsu!"

Next was, As if it was a slow-motion replay, the other party's movement was slowly reaveled to me as she slowly extends her arms to me.
Suprise in such situation, I pushed my two weapons at the enemy to parry and receive its thrusting arm.

"I received it!....."

I surely thought so at that time.
But Kaiser kong wasn't a fellow to be easily matched.
In my vision, her figure was seen slowly as I attack, but Kaiser kong handled my attack slant to my expectations.
Heartily!

"Haa !?"
"......"

I utter this suprised voice to match the Kaiser Kong's unexpected conduct.

"...really amazing. I, barely managed to see that."

As for Kaiser kong in that slow-motion, I didn't know but, she managed to go between my guard then stick out her arms to grab my hands, preventing my attack.

"Tsu !" (TL: Imagine their position.)
 (Sedna: As a japanese, I am sure he was also shocked by the boobs he's in contact. Yes, yes. As a japanese....Guhehe.......)

As the danger goes my instincts then follows, At point blank range where my hands are held I activated [Cutting Legs].
Then, Kaiser kong let go of my hands to follow, and at speed far greater than the skill [Momentum], my [Cutting Legs] was dodged in unrecognizable speed.

"......."

The cold sweat doesn't stop.
It seems that after all I'm not that strong. As the result in fighting Clever Monkey and AquaWolf, and the little power I get...... I may have been too overconfident of myself.
Out of this forest, will I be the prey of the demons?

......Let's postpone the issue later. If it becomes negative thought, surely my mind will definitely go dark!

But, as all skill doesn't make sense, and is not sucessful, I also don't know how to deal with it.
It'll be an acting without rehearsal , but it may be the that I don't have a choice but to use magic to compensate.

I who thought so, immediately started to use magic.
Although it's not written in the status column, all information to water attribute magic is input to my head. I understand the consumption of Magical Power, but, also don't know a thing of it as I don't see it.

Now that it is decided to use in actual fighting, I raised the consumption of MP to the highest for Water attribute magic.
It's the same with ドラ(Dora) and マダ(mada) ! The higher the magic consumption, the stronger the power is. (Sedna: Have you ever played mahjong?)
In addition, currently I have the water spirit ball dagger. Being weak in water magic would be unlikely.
As for the magic consumption being the most valued knowledge, I know many ways to make use of magic consumpting. One of it will be used.

"........"

The gorilla in front of me started to tilt its head immediately as I become quiet.
This time is the best to enter a hit!
So now, I'll use this different world's thing called magic...!

"[Fall Disaster] ! "

I raised my right arm to the heavens, and shouted so. Why did I raised my hand? Because it's cool you know!

"Na~tsu!" (Possible Eng: "what......?" or "Eh.....?")

I just used magic, and Kaiser kong's eyes and mouth is widely open as if she knows what magic I'm using.
Fufufu......Was my magic a sucessful hit?
When thinking such thing I get why the kaiser kong did had that expression.

............dododododododododododododo~tsu! (Sedna: Exactly 13 ド(do) characters, lol istian)

"EH ? "

I thought I hear this amazing sound coming from above, involuntary my line of vision was attracted to the sky.

"......"
I didn't see that......!
"HAAAaaaaaaaaaaaaa!?"

The origin of the sound from the sky -- -- was a tremendous amount of water.

"Eh !? That thing.......isn't this situation akward?"

The upcoming water falling from the sky, its landing point is surely my position.

"Tenma, have to avoid-----"
(TL: Tenma is written in characters evil and sky. He means that the water is evil coming from the sky......not the pegasus meaning of tenma. In the raws it is written in katakana.)

However, my thoughts were just in vain, the ruthless large amount of water which has fallen from the sky gives me this tremendous shock.
Dobaaaaaaaaaaa~tsu! (TL: Gitaigo/Onomatopoeia for shock/a hit.)
(Sedna: Exactly 11 ア(a) characters, lol istian)

"aba baba baba baba baba baba baba! There........ breath!"
(Sedna: try talking underwater then breath if you can)

I can't seem to move as well for I'm pinned down by the force on the ground.

"......"

Because I felt her stare suddenly my eyes was somehow turned to her, she was stunned and was looking at me.
The heck. Why is the Kaiser left undamaged?

"This feeling is not far from being ripped bobobobobobobo~tsu !"

Oh, I can't breath.....seriously!

Ultimately, that scene were I drown was in long run for three minutes until I was released from the violent attack of water.





<--Chapter 10

182 comments:

  1. first!!!! hahaha xD
    thank you :) i want at last to do it one time xD

    ReplyDelete
  2. And this kids, is why you figure out what the heck your skills do BEFORE you get in a life or death battle.

    I mean, seriously? You go and summon a water attack by pointing at the sky above yourself. Where else is the water going to land?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hiiragi Seiichi: And that kids, is how i met your mother.

      Delete
    2. Do you want me to spoil the story? :)

      Delete
  3. Thank you for the translation.

    ReplyDelete
  4. So you're already in college.......
    I will call you Istian-nee and Sedna-nee

    ReplyDelete
  5. That was hilarious. Thanks.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I forgot to mention that I hope your sister gets better.

      Delete
    2. If you're thinking istian is sick, you're wrong.
      Since birth my twin is a little bit weak so she needs check up or else.......
      Anyway, thanks for the thoughts! :)

      Delete
    3. Istian........frail girl..........just the thought makes me want to protects her!

      Delete
    4. Then i hope she is happy and healthy. And you too . Be safe, well wishes.

      Delete
  6. Thank you Sedna and Istian.

    ReplyDelete
  7. The 'tsu's at the end of things should be replaced with a '-', because those 'little tsu's' are for when the noise gets cut off. Like,
    "Ahhh-"

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hahaha.......another knowlegeable person.
      It depends on the sentence and action......or the expression.
      It depends.......hahahaha

      Delete
  8. hey! contact us already we from Raising the Dead were already working on chapter 11. use this mail cluelesspandaln@gmail.com

    ReplyDelete
    Replies
    1. if im not wrong Istian-nee and Sedna-nee already translated chapter 11-16

      Delete
    2. You don't have to apologize. Or, more like, for what?! will you be collaborating with Raising The Dead. Seems like a good idea to me. Thanks for the chapters!

      Delete
  9. Thanks for the chapter.

    ReplyDelete
  10. Hehehe the MC self-destruct with his spell XD

    ReplyDelete
  11. thanks for the translation.

    ReplyDelete
  12. Thanks for the chapter. Our MC here really knows how to make a life and death situation seem like nothing.

    ReplyDelete
  13. Thank you of the chapter damedinthedark bow to you....big sisters ..............

    ReplyDelete
  14. Thanks for the new chapter!
    Well even if he has information on the magic, it;s not like he ever practice on how to use them...

    ReplyDelete
  15. hahahahaha this guy is completely hopeless, he is already losing then he goes and what? attack himself hahaha

    ReplyDelete
  16. I really appreciate that you're translating this series, but would you consider getting an editor? There are a lot of inconsistencies in regards to tenses (past, present, etc). Also, a few points are very awkward grammatically, or assume the reader knows some Japanese. It detracts from the story when I have to google what "yabee" means.

    Two small examples regarding grammar/confusing sentence structuring would be:
    "Suddenly the Kaiser kong, whatever principle it is, kicked the air, then came rushing to me!"
    It's an awkward sentence. It's unclear what "whatever principle it is" refers to. It could mean "Suddenly the Kaiser Kong, or whatever it is," referring to what sort of animal the kaiser kong is. It could also refer to how strange it was that the kaiser kong kicked the air. In which case it would be "Suddenly the Kaiser Kong, somehow, kicked the air."

    Soon after is another confusing sentence, "So far the scary gorilla who just rushed from the thin air did not say something!" There's a lot here that's confusing, but the most important part I feel is mentioning that the gorilla didn't say "something". Why is it important that she didn't say anything? Because she didn't call a skill name, so it was an unexpected development as mentioned in the following lines. Therefore, the last parts of the sentence could be changed to reflect that while maintaining translation accuracy.

    So the sentence, "So far the scary gorilla who just rushed from the thin air did not say something!" could possibly be changed to "So far, the scary gorilla rushed from thin air without a word!" "So far" could possibly even change to "Suddenly" or some other phrase. I say this because "So far" doesn't really fit the flow of what's happening and is awkward. But it's hard for me to say without talking to the translator to confirm the meaning of the sentence. It's an awkward sentence that is too vague for a non-japanese speaker like myself to fully edit without input from the translator.

    Anyway, that was a lot of text and I apologize if I didn't explain my points in a concise way. I'm mostly posting because a large number of sentences appeared to be in dire need of editing. I hope that this post wasn't in any way offensive or discouraging towards your translations. If you ever do need an editor, I'm sure many within the community would be willing to help (including myself). Looking forward to your future posts. :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. If I may, I'd rather have a faster release than an edited, slower one. Their translation is pretty good as is.
      It might be just me, but waiting even an extra day is excruciating to say the least, hehehe.

      As a final and important thought, Istan, Sedna, thanks to you both! Please continue to take care of yourself, Istian!

      Delete
    2. Hehehe.......another knowledgeable person.
      No matter how I look at it, the sentences you point out are not wrong grammar, and it's not akward either.......considering the character of Seiichi our protagonist who always complain and is impatient, but still a pure hearted person.
      By the way, would you like to be an editor?

      Delete
    3. I review what you, Anon guy just like me, complain here.

      First: The "yabee"......come on it's too common. Don't you watch anime or read manga? Assuming Sedna who just typed it, maybe she just forget to write 'TL note'. CASE CLOSE!

      Second:"Suddenly the Kaiser kong, whatever principle it is, kicked the air, then came rushing to me!"...........I understand it. It's not wrong grammar. Exactly what the raws are. It might be to confusing but WTF man, how can you normally kick the air solidly then use the force to rush into someone? The protagonist wonders if there's such principle that can explain it. CASE CLOSE!

      Third: "So far the scary gorilla who just rushed from the thin air did not say something!"........read this part again.

      "This match will end quickly, relax." (Saria)
      "It'll end quickly? Isn't it me being dead." (Seiichi)
      "..................." (Saria)
      "...Why won't you talk!" (Seiichi)

      .......then this one............

      This is fraud! I request an explanation! Who are you! Who are you really, somebody help!
      Besides, Why do I have to call you by name and where did you get it! Aren't you a gorilla?! Why am I dissatisfied about this!?.........Well, isn't this fine.
      Rather, Hey engage the conversation with me... ...! (Mou~!) Really, Which is it?

      .........If you really can't get it, I'm ashamed because we're of the same tribe, The Anons!!!.......Anyway........CASE CLOSE!

      Delete
    4. calm ur tits

      Delete
    5. I would just like to say that even if understanding it is possible, but it takes a second or more for people to get it, which is the problem. As well as this "Suddenly the Kaiser kong, whatever principle it is, kicked the air, then came rushing to me!" doesn't make complete sense even if the meaning is achieved.

      If I am not mistaken this should be past tense, so it should be something like "whatever principle it was" and even that doesn't properly convey what it means by principle as stated before so it should be something like "based on some unknown principle" if it refers to how the Kong achieves it or "or whatever it was" if referring to the Kong itself.

      "it'll end quickly? Isn't it me being dead." I would personally change this to "It'll end quickly? Won't that be with me being dead?" since it is a question it deserves a question mark as well.

      this is a little nit picky but anytime it says "to me" it should really say "towards me" but that isn't that bad to be honest.

      There are a other places as well were it stands out but to be honest there a lot of little ones scattered about the place which would sound much better with just some extra specification, or you could make the sentences a little more stretched out to emphasise the meaning.

      Damn, I really feel bad about this, I just want you to know that I really appreciate your work, it must be very hard for both you one running the site and dealing with us Anons, the other having to deal with the complications that translations bring.

      Thank you very much, and I hope to see more in the future

      Delete
  17. When you're vsing a super high lvled monster and your in a corner with no way out, use the highest lvl of magic with huge consumption rate and wing it! Lol.

    ReplyDelete
  18. Thank you for the chapters ^^ And we totally weren't having a nervous breakdown >.> Totally!

    ReplyDelete
    Replies
    1. really.......do you really mean it......?

      Delete
    2. Of course! We toooatally weren't going insane. :3

      Delete
  19. thats wat you get for raising your hand in the sky trying to look kool lol.

    ReplyDelete
  20. Time for round two -incomming breakdown- xD thanks for the chapter

    ReplyDelete
  21. Thank you so very, very much!!! Fyi, I did not have a breakdown. I only had a slightly small little bit of a tempertantrum where I may have thrown myself on the floor and cried loudly for a few minutes..... next time I will try to refrain from doing it in public. My image has gone down, I know. Again, thank you. You are awesome!

    ReplyDelete
    Replies
    1. That's what you call a nervous breakdown......hehehe.

      Delete
  22. Thank you very much for the chapter! I also think an editor would be a good idea.

    ReplyDelete
  23. I prefer bacon.. But this is awsome aswell!, thanks for chapter

    / Glitner

    ReplyDelete
  24. Thanks for the chapter !! 🎃

    ReplyDelete
  25. I just want to ask......but who did your banner? Istian-nee? Sedna-aneki?
    I can't also click it like on the other websites.
    Can you give me a link of the photo if there is.....please...please?
    I want to try making it my wallpaper.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Right click, then pick "View Page Source," search for jpg.
      If that's too hard to understand, here's the link.
      And, um, is that Madoka Adult ver.?

      Delete
    2. Even I who draw the pic don't know who it is.
      It draw it 2-3 years ago I guess.............
      Well, some guys didn't even bother to ask a permission still they post it on their blogs.......*yawns

      Delete
    3. Replaying Dissidia 012 duodecim........
      all characters unlock
      all movies unlock
      All Items acquired
      No online defeat record
      All skills acquired and mastered

      Delete
    4. I believe that someone told the guys from raising the dead about you translating way ahead of them can you please check with them or else the translation might hit a rut and will never get translated thank you for your hard work and effort Plz post soon

      Delete
    5. Dissidia , happy memories. You Miss have good taste.

      Delete
  26. Thank you for your great work. Just wondering, what kind of deal did you work out with Raising the Dead? Take turns with chapters or work together? Sorry, I'm just curious.

    ReplyDelete
    Replies
    1. They're doing chapter 11 again.........that's why we're hesitating to post chapters.
      Also, Istian is thinking to translate hachi-nan...........

      Delete
    2. Well, you've done the work, so might as well release what you translated so far, right? I'd like to read you versions as well. Good work, and I like the banner!

      Delete
    3. This comment has been removed by the author.

      Delete
    4. Someone is doing hachi-nan. Idk if they'll keep doing it though... https://sotranslations.wordpress.com/hachi-nan/ ... You might like Tensei Shitara Slime Datta Ken (Novel). It's not been getting translated for a few months. The last place translating it was https://tsaltranslation.wordpress.com though I think another site did translate part of a chapter. The MC met a powerful entity before the story wasn't being translated anymore (I'm being vague so that I don't ruin the story for anyone). It was chapter five. Anyway I love this one (read some of it with Google chrome translate, terrible grammar). I would appreciate it if you looked into it. But it's up to you so I won't complain if you don't look into it or like it if you do. Lol. But I think you'll like it. It starts getting more and more exciting after chapter three and four. I'll help with it if you pick it up. At least where I can. Lol

      Delete
    5. Zach D, how about a please and thank you!!

      Delete
    6. Lol I'm giving information and offering support. There is no disrespect in there. I said I'd appreciate it (synonymous for please) if they looked into it. And I am giving information and links so that they know where the other translations are without searching. If they are offended they can inform me and I will delete it. There translations are wonderful but if I'm going to comment I'm going to try to support them in some way since they have obviously put effort into their translation. I try not to offend, I recognize the please and thank you offers emotional support. However, my goal was to give information, a suggestion, and possible support. Finishing off, I probably wouldn't offer to help if I wasn't thankful (meaning I am thankful). At least that was the tone I was going for, subtly telling them "please and thank you" through my tone. Though I could be wrong...

      Delete
    7. Zachary D
      Rhinz dropped Hachi-nan tte, Sore wa nai Deshou!
      Below is his post from his commentary to the chapter 29:

      "Rhinz
      April 25, 2015 at 2:51 am

      Sorry guys, I am dropping this as I am too busy."

      Delete
    8. or its (maybe) his way to trolling us...

      Delete
    9. https://sotranslations.wordpress.com/hachi-nan/ copy and paste that to the hachi-nan site I was talking about. He started in May I believe. He has ch 30 part 1. Please look at links before assuming what I'm talking about is incorrect.

      Delete
    10. Lol he put up Ch 30 part 1 April 30.

      Delete
    11. Yeah......just visited it.
      I wonder why the delay though? Isn't it MTL?

      Delete
    12. I do not know if he or she is going to continue. There were plans but those change. It will probably be slow, though something might have come up recently and it was paused (Possibly a sickness? Idk), so they could be fast. Sorry idk if it's MTL.

      Delete
    13. Just found a site, https://henoujikun.wordpress.com/ with Tensei Shitara Slime Datta Ken (Novel). It's being translated again!

      Delete
    14. Hi istian, I am the one currently working on hachi-nan and I see that you are interested in it. I am hoping that you are still interested in doing it since I am having my hands full with school stuff. I hope you could help me translate it since it'll take a while before I can take my focus away from school. If you are still interested in hachi-nan then if you won't mind working with me (though you can post as many chapters as you like since I have an exam coming up.) then please translate hachi-nan.

      Delete
  27. hi may ask for what speed you are going for every chapter ?

    ReplyDelete
  28. Tnks for te chapter!!! :D!!!!

    ReplyDelete
  29. Thank you.

    Dont know if Kadi sama has dropped Alice Tale or not, but would be nice if it could be picked up and translated on a regularly.

    http://krytykal.org/alice-tale/

    ReplyDelete
    Replies
    1. I thought that was a original story that one of the editors is writing?

      Delete
  30. "Raising the Dead" has a lot of other projects and "Shinka No Mi" is not a priority for them. A lot of people here would like to read your translations, me included. Thanks!

    ReplyDelete
  31. new template ? :p

    ReplyDelete
  32. Like how the Touch Me » button works xD

    ReplyDelete
  33. thanks for the chapter /o/

    ReplyDelete
  34. The longer you wait to release the chapters the more time the other translators are wasting. I understand why they are agitated. They see that a chapter is not up and decide to start translating, but little do they know that someone has already translated the thing that they want to translate. Then after a full week when alot of time and effort has been put into translating the chapter the very chapter that they were working on gets released after they have over 3/4 of it done themselves. If that isnt a waste of time then I dont know what is. You might want to release those chapters before you reach the point where the translators at raising the dead are not willing to work together... Just saiyan >.>

    ReplyDelete
    Replies
    1. This depends on whether Istian is keeping in contact with Raising the Dead.

      @ Istian: I think you should at least send them a note saying which chapter you have translated and which are you planning next. If their project were still Active, then they would response even if the actual release might be behind schechule, and such an update would be pleasing for both yourself and us fans.

      If they make no response, then then that means they aren't paying attention to this series any more, at that point you can give them an ultimatum for a specific date when you'd be releasing yours. That way you'd both save each other's time. If your translations were to overlap each other's then that would be the most waste of all, and frictions coming from those would usually lead to a project being dropped. From a leecher's POV, I absolutely don't want that happening, especially to a series that I really like.

      Delete
  35. Please release your chapters!!! Raising the Dead is much slower than yours and at this rate it will be months before they release chapter 16. Are you stilll translating? Thank you for the chapters so far!

    ReplyDelete
  36. .....*sigh* Istian-san, Sedna-san.. you have translated the chapters up to chapter 16 right? and Raising the Dead are planning to redo chapter 11 right? then why don't you post chapter 12? even if they redo it, it doesn't really matter, since you have released chapter 11 already.
    somehow this is getting complicated.. -_- for the naked goddess sake, please post chapter 12 and the rest.. it's frustating when i see you guys have to wait for Raising the Dead to finish.. the readers are dying.. or rather.. WE ARE HUNGRY!!!! ... whew.. *cough* *cough* *ehem* that is all... thank you...

    ReplyDelete
    Replies
    1. Why would they wait? Wouldn't it be better if they release it so that Raising the Dead don't do extra work, which would also make Istia's work in vain unless she did it for her sister (?). Anyways...

      Thank you Istia and Sedna, If Istia needs to replace any part *cough of her body *cough I would even give her my *cough... my heart, I am sure *cough it would invigorate her.

      Best wishes

      Delete
    2. I think I read it somewhere that the guys over at Raising the Dead thought that Istian's translations of chapter 11 was not that accurate, thus they decided to re-translate it. Regarding chapter 12-16, I didn't read anything about it but there were suggestions that Raising the Dead should edit Ist's work so that there will be faster releases. Istian is probably holding on to them until Wardtl releases their version of ch.11.

      Delete
    3. I was the one who suggested that. They replied that they are half-way through ch. 11 and they don't want their hard work to go to waste. Also as there is no editor here there are some inconsistencies, though the quality is not that bad it would still be better to get it checked by a TLC or editor. They at RTD wanted to compare their version of ch. 10-11 to Istian's and then decide on a future course. I am still pressurizing them to work together. So lets wait some more for them to complete ch.11..

      Delete
  37. one of them is in the hospital, sorry but they need to prioritize real life than a bunch of stranger who just want to read a novel - -

    ReplyDelete
  38. Uh oh, the gorilla is strong

    ReplyDelete
  39. Curious. The comments section seems to have gone a bit insane over the last week.

    ReplyDelete
  40. what happened to the other project you were doing that walking dungeon or something?..<---just wondering

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ahhh....that novel was from a friend.
      The story was good and the last chapter posted was 28 but he said he was busy with his other novel so he'll drop it.
      What a waste...........

      Delete
    2. Is there a link? The story was quite interesting.

      Delete
  41. what happened to the other project you were doing that walking dungeon or something?..<---just wondering

    ReplyDelete
  42. Still waiting.......currently playing Hime wars.
    http://yahoo-mbga.jp/game/12022153/detail?member_id=&invite_member=&appParams=&code=

    ReplyDelete
  43. Was this abandoned or something?

    ReplyDelete
  44. ...I know I'm just a leacher... but I will pay you all the love and kisses for the next chapters. Maybe a redeemable hug coupon? I'm getting desperate... lol, anyway, I don't know what they mean about inaccurate translation. Over at raising the dead they have a slower update... and I think that reading the stuff here is perfectly fine/readable. You are doing great translating something the community enjoys... So Thanks!!

    ReplyDelete
  45. Neither you or Raising the Dead are saying anything about releases or collaborating, so it can only mean one thing... you're all going to surprise us by releasing 20+ chapters all at once!! Thank you, you are benevolent masters of translation!

    ReplyDelete
    Replies
    1. This seems plausible to me! I hope it's true!

      Delete
  46. Gomenasai, I have been reading this novel but I noticed that it said there's talks of who is translating things and as a result nothing can be posted.

    If I may offer my sage advice: Have one group translate some chapters, and agree to let the other group translate other chapters. That way you can release 5-10 chapters as the other group translates and releases the other 5-10, and that way you can increase the speed of the translations.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I agree with this person.

      Delete
    2. Do what everyone on the KnW LN project is doing helping and cooperating either each other the key to success in anything is communication thank you girls very much keep up the good work if I could I would ask Sedna-nee to marry me thanks for taking the time to make sharing this awesome story possible

      Delete
  47. Well, even if it seem you have dropped out, i hope its not for health problem. Take care.

    ReplyDelete
    Replies
    1. no, it's not dropped. We're just finding the correct time to announce in what pace Istian will translate. don't worry :)

      Delete
    2. This comment has been removed by the author.

      Delete
    3. Sedna-chama.....please!!! post the actual chapter already! I'm hungry!!! no good novels to read........

      Just a question....why are the dialouges in romaji?

      Delete
    4. A teaser! pls nee-chan.......post the chapter 12........

      Delete
  48. Really good series thank you and please translating

    ReplyDelete
  49. Why would a couple of girls be translating a male oriented harem-ecchi series?

    ReplyDelete
    Replies
    1. I think you meant to say -I'm sorry, I'm in the wrong place, I don't belong here, just ignore me-
      Now I say, -just don't let it happen again-

      Delete
    2. No. I'm legitimately curious.

      I 100% support them doing it regardless and think its cool that they are.

      Delete
    3. You sure about that.......according to ratings......there are more girls reading shinka no mi than boys........Its theme is cards after all. You satisfied?

      Delete
    4. And why would Istian translate it?.........come on. We're Full-fledge otakus! We even read ero ones.......never tried yaio though

      Delete
    5. Wait wait wait. You're all people who read ero ones? And this is a harem? I read all but ero and harem onesz what am I even doing here? D:

      Delete
    6. I didn't know that the theme was cards! That's interesting. Well, putting that aside, I don't think there should be many boundaries in what a girl or a boy might like to read, especially with stories today. In the future there should be less boundaries as well. As those lines become more blurred we can be recognized more as individuals than as males and females. It's a good time to be alive!!

      Delete
    7. Woah woah woah woah.... Sedna. Did you think I was being judgmental? Well it wasn't my intention first of all. Second, the tags I read about this being harem was baka updates: { Adventure Comedy Drama Fantasy Harem Romance Shounen }

      It seems kinda ecchi from the volume covers to me and its the general path for harems... but yeah, guess it's not quite there yet.

      I'm a little blown away that this is attracting more women than men. Lastly, well, I'm glad you're translating it although it seems to be on an awkward hiatus.

      Delete
    8. Hmmmm. Glad to hear your not into yaoi. Now, here is a cookie. *gives box of cookies* . PS- otaku for life

      Delete
    9. Umm... Slave Harem is more popular with the guys I assume?

      Delete
    10. No, it's not

      Delete
    11. There is no chance in hell women read slave harem more than guys do.

      Delete
    12. I don't think it could be popular with girls or guys with such a stupid title!

      Delete
  50. happy to hear its not a health issue :p i will go F5 when waiting so.
    PS : cards theme for shinka no mi ?? oO

    ReplyDelete
    Replies
    1. I have to agree, I am severely confused right now!

      Delete
  51. I know that this is probably getting tiring for you, Sedna, but if you don't mind me asking so everyone can know for sure, is the problem with Raising The Dead that you simply cant figure out a proper schedule or something along those lines? Or is it that they don't think the meaning of your translations is up to scratch? Or finally is it that they don't think your editing i.e. your overall grammar after translations, is good enough? Sorry to bother you I just want to know for sure what's happening to know if I might be able to help.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hahaha I don't edit Istian's work. I just type it here. :)

      Delete
    2. Wow. I worked that out just now by discovering the bottom of the page, I really need to start paying more attention.

      Delete
  52. How do I subscribe?

    ReplyDelete
    Replies
    1. They don't allow people to follow them.

      Delete
    2. its called stalking, its punishable by law §

      Delete
    3. Lol. I would up vote that retort worg. (News headlines: anonymous man follows twin 16 year old girls, anomymous man arrested. Makes a funny mental image)

      Delete
  53. Page views up over 100,000 since the last update. Shinka no Mi is quite popular, huh?

    ReplyDelete
  54. Gomenasai, my name is Ken-Sama.

    I’m a 27 year old American Otaku (Anime fan for you gaijins). I draw Anime and Manga on my tablet, and spend my days perfecting my art and playing superior Japanese games. (Disgaea, Final Fantasy, Persona series)

    I train with my Katana every day, this superior weapon can cut clean through steel because it is folded over a thousand times, and is vastly superior to any other weapon on earth. I earned my sword license two years ago, and I have been getting better every day.

    I speak Japanese fluently, both Kanji and the Osaka dialect, and I write fluently as well. I know everything about Japanese history and their bushido code, which I follow 100%

    When I get my Japanese visa, I am moving to Tokyo to attend a prestigious High School to learn more about their magnificent culture. I hope I can become an animator for Studio Ghibli or a game designer!

    I own several kimonos, which I wear around town. I want to get used to wearing them before I move to Japan, so I can fit in easier. I bow to my elders and seniors and speak Japanese as often as I can, but rarely does anyone manage to respond.

    Wish me luck in Japan!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Chunibyo much?

      Delete
    2. more like a complete retard if you ask me, i mean at least a chuni is delusional with somewhat cooler (?) things~

      Delete
    3. You guys do realize its a troll copy-paste meme post and you're looking a bit dumb for taking it seriously?

      http://knowyourmeme.com/memes/ken-sama

      Delete
    4. Ken sama, we thought you died in japan! During that earthquake

      Delete
  55. I went ahead and did some investigating and I sent an email to the guys over at raising dead.

    "Hey bud, I was just wondering about the Shinko no Mi thing going on.

    From what I can tell, Istian translated chapters 10-16, but as a result of some confusion, they’ve only released up to ch 11.

    So yeah, I was wondering if you could give everyone a status update about what’s going on.

    Thanks."

    They made the following response:

    "First of all, we're retling shinka 11 due to quality issues. Istian decided not to continue releasing her other chapters."

    So Istian, is there some reason you chose not to continue releasing chapters?

    ReplyDelete
    Replies
    1. If they have no intention of releasing their chapters 12-16, it seems strange they wouldn't say so from the beginning. Feels like I've been tricked and strung along on false hope! No they wouldn't do that. It must be untrue. They will release soon, probably. Don't worry

      Delete
    2. whats wrong with istians translations? there a better quality than arcs

      Delete
  56. Thank you for translating, it felt like a miracle seeing another chapters. Literally. Please keep on translating as no one is really translating thia..

    ReplyDelete
  57. 40 chapters left for the end of shieldbro, we can ask yoraikun after :p

    ReplyDelete
  58. Sucks that this got dropped due to real life getting in the way.

    ReplyDelete
  59. Raising the dead tricked us! They have no intention of continuing Shinka no Mi! Look how long it's been since they had a new chapter. Instead they are increasing the number of other things they are translating.

    ReplyDelete
    Replies
    1. ......Someone needs to remove there heads.

      Delete
  60. İ' m waiting new chapter, Raising the dead dropped this project and only you stay. İ hope you are continiou..

    ReplyDelete
  61. Where can I find the raws?

    ReplyDelete
  62. i still checking this blog everyday. really really hope that RTD drop Shinka no Mi and focus more on Slave Harem...

    ReplyDelete
  63. Nobody is translating it anymore );

    ReplyDelete
  64. I don't know if the last couple of commenters are the ones confused or if I am, but from what I can tell, the reason there haven't been any releases is that Raising the dead thought that Istian's translation was slightly off and wanted to re-translate it, while Istian and Sedna, as not to step on anyone's toes, said that they wouldn't release any translations, at least until Raising the dead had released their chapter 11.

    I may be imposing but is there anyone who can clarify this, maybe Sedna or Istian if possible because more than anything else, the confusion is what's really bugging me right now. Thank you anyway for translating so far, I hope you can find the appropriate time to continue.

    ReplyDelete
  65. But raising the dead has been doing other stuff and has not been translating chapter 11

    ReplyDelete
  66. I understand that but they have different translators for different projects so maybe the Shinka no mi one is just not very fast, he said that updates would be few and far in-between since this was his first time translating (the earlier ones were only fast due to being pre translated). Overall I think its just a lot of misunderstandings and miscommunication and as there is no way to check without verification we can only wait and see.

    ReplyDelete
  67. In the comment section of shinka no mi chp 9 on RTD stands that the project is dropped

    ReplyDelete
  68. I didn't find anywhere that said dropped, was this by translators or someone random?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Raising the dead has stopped translating but i dont know about the translators of this site cause there is none official statement. Why does no one wants to translate that );

      Delete
    2. hey guys, i think shnka will continue, I read the translator's note in slave harem chapter 43 in raising the dead...
      AND IT SAY THAT HE WILL TRY TO TRANSLATE MORE CHAPTERS OF SHINKA !!! XDD is the best notice i have received in long time, at least fo me he-he

      Delete
    3. yup, I heard from the panda himself that the reason ch. 12 isn't out yet is that istian & sedan want to redo this chapter since the quality wasn't good enough.

      I still love it though. thanks for all the hard work

      Delete
    4. So what happened to istian & sedan are they still alive?

      Delete
    5. I really want to call bs on that...
      BUTT!! I think I'm being too jealous , if that was true.

      Delete
  69. sorry its chapter 44 , after images

    ReplyDelete
  70. Can you please share your candies with the poor us please girls please post sumthing new soon or talk to us can I leave an email so I can get a copy of that pdf too?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hhhmmmmmm......that pdf? Please don't.
      That translation was full of romaji like the chapter 11 and I only gave them to such persons because they know japanese a little.......

      By the way, it seems the RTD will post chapter 12 also so...... I don't know.
      And it seems people are saying I abandoned this project, Do I have to create a post why I didn't post a chapter for almost a month?

      Delete
    2. That would be nice :) some people re u followers and look regulary on ur site for updates like me. I got confused when site suddenly turned into a dead page. But i am not one of those unthankful bastards that cant shut their mouths

      Delete
    3. it would be helpful if u can create the post, at least it put the nagger down and be patient like the rest of us

      Delete
  71. Sedna-chan, are you girls still alive and healthy?No updates for so long already..
    If this project is already abandoned,would you consider Demon Fist of Daydreamer?
    http://ncode.syosetu.com/n0433bl/

    ReplyDelete
  72. I went and translated chapter 12 last week for those who are impatient (me, lol). (Posted with the go-ahead from RTD) For those less eager, definitely feel free to wait. Either way, please do view RTD's translation when they get it out. :) I'm sure it will be good given the wait. ^_^

    Chapter 12: https://qkz9.wordpress.com/2015/05/28/shinka-no-mi-chapter-12/

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thanks for the post, glad I got to read it.

      Delete
    2. Thanks~♪ ♥♥♥<3♥♥

      Delete
    3. http://raisingthedead.ninja/2015/09/19/shinka-smartphone-and-din/

      Delete
    4. http://raisingthedead.ninja/2015/09/19/shinka-smartphone-and-din/

      Delete
  73. 11 has been released.

    Please continue releasing chapters.

    https://wartdf.wordpress.com/2015/06/24/shinka-chapter-11/#comment-4511

    ReplyDelete
  74. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  75. Day 84
    Still hoping for the new chapter,

    ReplyDelete
  76. This is such bullsh*t. I knew "raising the dead" were a bunch of lying a-holes! Claiming they were gonna do several series, but only doing one! They made difficult for anyone to pick up the series, because they refuse to admit they have no intention of taking it seriously. How many times have claimed that they about to release a chapter and then nothing happens. They should just announce that they have dropped it so other people can take it over. They probably still want to benefit from people who go to their site for updates!! They suck!

    ReplyDelete
  77. "Raising the dead" dropped it or what?? all they release is that slave harem... And this is way better..... Please translate someone pick this up

    ReplyDelete
  78. not actually raising the dead but the translator Panda cause this shitload

    ReplyDelete